¾«Æ·Ñ§Ï°ÍøÂÛÎÄÆµµÀһ·Åã°é¿¼Éú±àд´óСÂÛÎÄ£¬ÆäÖÐÓпªÐÄÒ²ÓÐʧÂä¡£ÔÚ´Ë£¬Ð¡±àÓÖΪÅóÓѱà¼ÁË¡°·¨ÂÉÓ¢Óï´Ê»ãÌØµã¼°Æä·Ò롱£¬Ï£ÍûÅóÓÑÃÇ¿ÉÒÔÓõÃ×Å!
ÂÛÎĵÚÒ»ÕÂÊǶԷ¨ÂÉÓ¢ÓïµÄÒ»°ã½éÉÜ,ÆäÄÚÈݰüÀ¨:·¨ÂÉÓ¢ÓïµÄ¶¨Òå¡¢×÷Óü°ÎÄÌåÌØÕ÷.µÚ¶þÕ¶Է¨ÂÉÓ¢Óï¶ÀÌØµÄÓï·¨ÌØÕ÷½øÐÐ×ܵķÖÎö.×÷ÕߴӾ䷨ºÍƪÕµĽǶÈÈëÊÖÕ¹¿ª·ÖÎö,Éæ¼°µ½·¨ÂÉÓ¢ÓïÖеIJ¢Áнṹ¡¢³¤¾ä¡¢×´Óï½á¹¹¡¢¶¨Óï½á¹¹ÒÔ¼°ÃûÃæ.µÚÈýÕÂÊDZ¾ÎĵÄÖ÷Ì岿·ÖÖ®Ò».ÎÄÕ¶Է¨ÂÉÓ¢ÓïµÄÁíÒ»¸ö¶ÀÌØÖ®´¦,¼´´Ê»ãÌØµã,×÷ÁËÏ꾡²ûÊö.×÷ÕßÔÚ½éÉÜÁËÓ¢Óï´Ê»ãºÍ·¨ÂÉÓ¢ÓïµÄ·¢Õ¹Çé¿öÖ®ºó,ÓִӾŸö·½Ãæ¶Ô·¨ÂÉÓ¢ÓïµÄ·ÖÎö,ÆäÖÐÓÐÈý½ÚÂÛÊö·¨ÂÉÓ¢Óï´Ê»ãµÄ´ÇÔ´,¾ÙÀý·ÖÎöÁËÀ´×Ô¹ÅÓ¢ÓïºÍÖйÅÓ¢ÓïµÄ´Ê»ã¡¢À´×ÔÀ¶¡ÓïµÄ´Ê»ãºÍ¶ÌÓïÒÔ¼°À´×Ô·¨ÓïµÄ´Ê»ã.ÓÐÎå½ÚÔÚ´Ê»ãºÍ±í´ï·½Ê½ÉϵĶÀÌØÖ®´¦,°üÀ¨ÆÕͨ´Ê»ãÔÚ·¨ÂÉÓ¢ÓïÖеÄÌØÊâÒâÒåºÍͬÒå´Ê¡¢½üÒå´ÊÔÚ·¨ÂÉÓ¢ÓïÖеIJ¢ÁÐʹÓõÈÄÚÈÝ.
ÓÐÒ»½ÚרÃÅÓÃÓÚÂÛÊöÒ»¸öÌØÊâµÄÇé̬¶¯´Ê(shall)ÔÚ·¨ÂÉÓ¢ÓïÖеÄÓ÷¨.×÷Õßͨ¹ýÕâЩÂÛÊö,µÃ³öÕâÑùµÄ½áÂÛ:·¨ÂÉÓ¢Óï´Ê»ãÌØÉ«ÊÇΪÁË´ïµ½·¨ÂÉÓ¢ÓïÎÄÌå±íÊöÄ¿±ê¡ª¡ªÕýʽºÍ׼ȷ¡ª¡ª¶ø·þÎñµÄ.ÔÚµÚËÄÕÂ,×÷Õß°Ñǰ¼¸ÕµÄÀíÂÛÑо¿À´,ÒòΪֻÓÐÕâÑù,²ÅÄÜʵÏÖÀíÂÛÑо¿µÄ¼ÛÖµ,Æðµ½ÀíÂÛ...
The present thesis is devoted to a study of lexical characteristics of legal Englis£¨omitted£©l lexicon translation. Th£¨omitted£©onsists of five parts. Chapter One is an introduction to legal English, dealing with the definition, functions and stylistic features of legal E£¨omitted£©e following chapter is a survey of legal English from the g£¨omitted£© perspecttewith a view to anal£¨omitted£©most prominent grammatical features of legal English. In this chapter, the author conducts an overall syntactical and t...
Ŀ¼:
Chapter ¢ñ Introduction to Legal English | µÚ12-17Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Definition | µÚ12Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Functions | µÚ12-13Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Stylistic Features | µÚ13-17Ò³ |
Chapter ¢ò Analysis of Legal English from the Grammatical Perspective | µÚ17-31Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Coordinate Constructions | µÚ17-18Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Long Sentence | µÚ18-19Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Complicated Adverbial Structure | µÚ19-24Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Adverbial of Time | µÚ19-20Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Adverbial of Condition | µÚ20-22Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Adverbial of Manner | µÚ22-23Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Adverbial of Purpose | µÚ23-24Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Complicated Attributive Structure | µÚ24-27Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Nominalization | µÚ27-30Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Lexical Characteristics | µÚ30Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Conclusion | µÚ30-31Ò³ |
Chapter ¢ó The Lexical Characteristics of Legal English | µÚ31-62Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Development of English Lexicon | µÚ31-33Ò³ |
¡¡¡¡¡¤The Language of Law | µÚ33-60Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Common Words with Uncommon Meanings | µÚ34-36Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Words from Old and Middle English | µÚ36-40Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Words and Phrases from Latin | µÚ40-42Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Words from Old French | µÚ42-46Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Terms of art | µÚ46-47Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Words and Expressions with Flexible Meanings | µÚ47-49Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Rare Adoption of Pronouns | µÚ49-52Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Modal Auxiliary Shall | µÚ52-55Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Coordination of Synonyms or Near-synonyms | µÚ55-60Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Conclusion | µÚ60-62Ò³ |
Chapter ¢ô Characteristics and Translation of Legal Lexicon | µÚ62-91Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Translation and Translation Theory | µÚ62-63Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Functions of Legal Translation | µÚ63-64Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Criteria of Translation | µÚ64-68Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Traditional Criteria of English-Chinese Translation | µÚ64-66Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Specific Criteria for Legal Translation | µÚ66-68Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Practice of Legal Translation | µÚ68-89Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Adoption of here-/there- Words | µÚ69-71Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Adoption of Typical Words and Expressions | µÚ71-74Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Adoption of Exact Words | µÚ74-77Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Non-adoption of Pronouns | µÚ77-79Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Correct Adoption of Shall | µÚ79-82Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Principle of Consistency | µÚ82-85Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Translation of the Strings of Synonyms or Near-synonyms | µÚ85-88Ò³ |
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¤Translation of Words and Expressions with Flexible Meanings | µÚ88-89Ò³ |
¡¡¡¡¡¤Conclusion | µÚ89-91Ò³ |
Conclusion | µÚ91-93Ò³ |
Bibliography | µÚ93-96Ò³ |
·¨ÂÉÓ¢Óï´Ê»ãÌØµã¼°Æä·Òë¾ÍΪÅóÓÑÃÇÕûÀíµ½´Ë£¬Ï£Íû¿ÉÒÔ°ïµ½ÅóÓÑÃÇ£¡
Ïà¹ØÍÆ¼ö£ºÂÃÓÎÓ¢ÓïÂÛÎÄ·¶ÎÄÔ¤ÀÀ
ÂÃÓη½ÃæµÄÓ¢Óï±ÏÒµÂÛÎÄ
ÂÃÓÎÓ¢ÓïÂÛÎÄÕªÒª·Òë
Ïà¹ØÍÆ¼ö£º
·¨ÂÉÓ¢ÓïÂÛÎÄÖ®ÈçºÎ½âÊÍÖØÒªµÄ·¨ÂÉÊõÓï
·¨ÂÉÓ¢ÓïÂÛÎÄ£ºÈçºÎ×ÛºÏÔËÓöàģ̬ÈÏÖª¶àÖÖÐÅÏ¢
·¨ÂÉÓ¢ÓïÓïÑÔÖÐÄ£ºý´ÊÓïµÄ±æÖ¤·ÖÎöÂÛÎÄ
·¨ÂÉÓ¢ÓïÎı¾Óï¾³ÏÂÓïÒåµÄ·¨ÂÉתÏòÂÛÎÄ
dzÎö·¨ÂÉÓ¢ÓïÖÐÄ£ºýÓïÑÔµÄʹÓÃ