ӭʡУֻһ㡢ûյ㣡

ϵ

ǰλã
ҳ > > Ӣ >

Ӣʻص㼰䷭

2022-12-24 23:03:00

ƷѧϰƵһ·鿼дСģпҲʧ䡣ڴˣСΪѱ༭ˡӢʻص㼰䷭롱ϣǿõ!

ĵһǶԷӢһ,ݰ:ӢĶ塢ü.ڶ¶ԷӢص﷨ܵķ.ߴӾ䷨ƪµĽǶչ,漰ӢеIJнṹ䡢״ṹṹԼ.DZĵ岿֮һ.¶ԷӢһ֮,ʻص,꾡.ڽӢʻͷӢķչ֮,ִӾŸԷӢķ,ӢʻĴԴ,ԹӢйӢĴʻ㡢ĴʻͶԼԷĴʻ.ڴʻͱ﷽ʽϵĶ֮,ͨʻڷӢеͬʡڷӢеIJʹõ.

һרһ̬(shall)ڷӢе÷.ͨЩ,óĽ:ӢʻɫΪ˴ﵽӢĿꡪʽ׼ȷ.ڵ,߰ǰµо,Ϊֻ,ʵоļֵ,...
The present thesis is devoted to a study of lexical characteristics of legal Englisomittedl lexicon translation. Thomittedonsists of five parts. Chapter One is an introduction to legal English, dealing with the definition, functions and stylistic features of legal Eomittede following chapter is a survey of legal English from the gomitted perspecttewith a view to analomittedmost prominent grammatical features of legal English. In this chapter, the author conducts an overall syntactical and t...
Ŀ¼:

Chapter  Introduction to Legal English12-17ҳDefinition12ҳFunctions12-13ҳStylistic Features13-17ҳChapter  Analysis of Legal English from the Grammatical Perspective17-31ҳCoordinate Constructions17-18ҳLong Sentence18-19ҳComplicated Adverbial Structure19-24ҳAdverbial of Time19-20ҳAdverbial of Condition20-22ҳAdverbial of Manner22-23ҳAdverbial of Purpose23-24ҳComplicated Attributive Structure24-27ҳNominalization27-30ҳLexical Characteristics30ҳConclusion30-31ҳChapter  The Lexical Characteristics of Legal English31-62ҳDevelopment of English Lexicon31-33ҳThe Language of Law33-60ҳCommon Words with Uncommon Meanings34-36ҳWords from Old and Middle English36-40ҳWords and Phrases from Latin40-42ҳWords from Old French42-46ҳTerms of art46-47ҳWords and Expressions with Flexible Meanings47-49ҳRare Adoption of Pronouns49-52ҳModal Auxiliary Shall52-55ҳCoordination of Synonyms or Near-synonyms55-60ҳConclusion60-62ҳChapter  Characteristics and Translation of Legal Lexicon62-91ҳTranslation and Translation Theory62-63ҳFunctions of Legal Translation63-64ҳCriteria of Translation64-68ҳTraditional Criteria of English-Chinese Translation64-66ҳSpecific Criteria for Legal Translation66-68ҳPractice of Legal Translation68-89ҳAdoption of here-/there- Words69-71ҳAdoption of Typical Words and Expressions71-74ҳAdoption of Exact Words74-77ҳNon-adoption of Pronouns77-79ҳCorrect Adoption of Shall79-82ҳPrinciple of Consistency82-85ҳTranslation of the Strings of Synonyms or Near-synonyms85-88ҳTranslation of Words and Expressions with Flexible Meanings88-89ҳConclusion89-91ҳConclusion91-93ҳBibliography93-96ҳ

Ӣʻص㼰䷭Ϊˣϣ԰ﵽǣ

ƼӢķԤ

ηӢҵ

ӢժҪ

Ƽ

Ӣ֮νҪķ 

Ӣģۺöģ̬֪Ϣ 

Ӣģı֤ 

Ӣıᄈķת 

dzӢģԵʹ 

һƪӢժҪ

λ

ѯQQ879182359

ͷ  

У
߿ͷ